Turchi, Marco
 Distribuzione geografica
Continente #
EU - Europa 33.073
NA - Nord America 6.693
AS - Asia 6.062
AF - Africa 427
OC - Oceania 303
SA - Sud America 171
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 42
Totale 46.771
Nazione #
RU - Federazione Russa 27.047
US - Stati Uniti d'America 6.384
DE - Germania 1.342
IN - India 879
HK - Hong Kong 830
IT - Italia 826
CN - Cina 774
GB - Regno Unito 706
UA - Ucraina 604
SG - Singapore 562
KR - Corea 553
JP - Giappone 504
ES - Italia 346
FI - Finlandia 346
FR - Francia 329
VN - Vietnam 271
AU - Australia 266
IE - Irlanda 251
NL - Olanda 231
TW - Taiwan 229
CA - Canada 209
MY - Malesia 192
SE - Svezia 173
PH - Filippine 170
TR - Turchia 159
ID - Indonesia 155
IR - Iran 154
PK - Pakistan 153
ZA - Sudafrica 143
CH - Svizzera 140
BE - Belgio 138
BR - Brasile 75
MX - Messico 75
AT - Austria 69
IL - Israele 62
PL - Polonia 59
GR - Grecia 58
NG - Nigeria 55
JO - Giordania 53
PT - Portogallo 53
EG - Egitto 51
PE - Perù 49
TH - Thailandia 49
RO - Romania 48
SA - Arabia Saudita 48
MO - Macao, regione amministrativa speciale della Cina 46
CZ - Repubblica Ceca 44
LK - Sri Lanka 44
EU - Europa 41
NO - Norvegia 41
SK - Slovacchia (Repubblica Slovacca) 37
ET - Etiopia 36
SI - Slovenia 36
NZ - Nuova Zelanda 34
GH - Ghana 27
LT - Lituania 26
BD - Bangladesh 25
MA - Marocco 24
AE - Emirati Arabi Uniti 22
DK - Danimarca 22
IQ - Iraq 21
LB - Libano 20
OM - Oman 19
LV - Lettonia 18
KE - Kenya 17
AR - Argentina 16
DZ - Algeria 15
LU - Lussemburgo 14
HU - Ungheria 13
MU - Mauritius 13
CL - Cile 12
EE - Estonia 12
GE - Georgia 12
CR - Costa Rica 11
PS - Palestinian Territory 11
HR - Croazia 10
MT - Malta 10
KZ - Kazakistan 9
BG - Bulgaria 8
YE - Yemen 8
CM - Camerun 7
UG - Uganda 7
CO - Colombia 6
DO - Repubblica Dominicana 6
EC - Ecuador 6
LS - Lesotho 6
QA - Qatar 6
TN - Tunisia 6
IS - Islanda 5
ME - Montenegro 5
BH - Bahrain 4
BJ - Benin 4
NP - Nepal 4
UY - Uruguay 4
ZW - Zimbabwe 4
AM - Armenia 3
BO - Bolivia 3
BT - Bhutan 3
KH - Cambogia 3
RS - Serbia 3
Totale 46.739
Città #
Chandler 1.023
Jacksonville 811
Singapore 419
Hong Kong 387
Redwood City 307
Los Angeles 296
Boardman 267
Wilmington 267
Ashburn 235
Helsinki 232
Dong Ket 219
Dublin 219
Dongjak-gu 186
Trento 181
Kronberg 174
Beijing 157
Tokyo 146
Central 142
Brooklyn 132
Seattle 126
Shanghai 125
Dearborn 111
Gangnam-gu 103
Taipei 96
New Delhi 90
London 88
Sydney 85
Ann Arbor 83
San Jose 82
New York 73
Guangzhou 64
Petaling Jaya 63
Pune 62
Bengaluru 61
Munich 59
Santa Clara 59
Fremont 58
Zurich 57
Houston 56
Ottawa 56
Seoul 56
Brussels 53
Chennai 51
Milan 50
Woodbridge 50
Kuala Lumpur 49
Melbourne 47
Barcelona 46
Hyderabad 46
Johannesburg 44
Mumbai 42
Southend 42
Mountain View 41
Vienna 41
Baltimore 40
Brisbane 40
Istanbul 40
Phoenix 40
Amman 39
Karlsruhe 39
Lima 39
Amsterdam 38
Cambridge 38
Lahore 38
Madrid 38
Toronto 37
Birmingham 36
Edinburgh 36
Rome 36
Paris 34
Utrecht 34
Redmond 33
Verona 33
Tehran 32
Jakarta 30
Pittsburgh 30
Zhengzhou 30
Islamabad 29
Kyoto 29
Adelaide 28
Delhi 28
Fairfield 27
Osaka 27
Aachen 26
Berlin 26
Central District 26
Moscow 24
Norwalk 24
Ankara 23
Cape Town 23
Groningen 23
Hsinchu 23
Council Bluffs 22
Frankfurt am Main 22
Hangzhou 22
Eggenfelden 21
Hanoi 21
Sheffield 21
Kowloon 20
Kowloon City 20
Totale 9.500
Nome #
Sentiment Analysis: How to Derive Prior Polarities from SentiWordNet 26.964
Findings of the 2021 Conference on Machine Translation (WMT21) 1.988
MuST-C: a Multilingual Speech Translation Corpus 1.706
Adapting Transformer to End-to-End Spoken Language Translation 1.501
Findings of the IWSLT 2022 Evaluation Campaign. 1.253
Post-editing in Automatic Subtitling: A Subtitlers’ perspective 601
Contextual Handling in Neural Machine Translation: Look Behind, Ahead and on Both Sides 577
The IWSLT 2019 Evaluation Campaign 533
Findings of the 2016 Conference on Machine Translation. 464
Neural Text Simplification in Low-Resource Conditions Using Weak Supervision 450
Enhancing Transformer for End-to-end Speech-to-Text Translation 377
Translation Quality and Productivity: A Study on Rich Morphology Languages. 340
Are Subtitling Corpora really Subtitle-like? 283
Online Neural Automatic Post-editing for Neural Machine Translation 243
Multi-source transformer with combined losses for automatic post editing 199
Data Augmentation for End-to-End Speech Translation: FBK@IWSLT '19 196
The IWSLT 2018 Evaluation Campaign 191
Online Automatic Post-editing for MT in a Multi-Domain Translation Environment 178
Multilingual Neural Machine Translation for Low-Resource Languages 170
Neural vs. Phrase-Based Machine Translation in Multi-Domain Scenario 161
Towards a methodology for evaluating automatic subtitling 158
Improving Zero-Shot Translation of Low-Resource Languages 156
Continuous Learning from Human Post-Edits for Neural Machine Translation 147
1st Shared Task on Automatic Translation Memory Cleaning: Preparation and Lessons Learned 135
FBK’s Multilingual Neural Machine Translation System for IWSLT 2017 135
Evaluation of Terminology Translation in Instance-Based Neural MT Adaptation 133
Transfer Learning in Multilingual Neural Machine Translation with Dynamic Vocabulary 130
Generating E-Commerce Product Titles and Predicting their Quality 129
The FBK Participation in the WMT15 Automatic Post-editing Shared Task 121
Findings of the WMT 2019 Shared Task on Automatic Post-Editing. 120
Improving Translations by Combining Fuzzy-Match Repair with Automatic Post-Editing 119
Quality Estimation for Automatic Speech Recognition 111
MT Quality Estimation for Computer-assisted Translation: Does it Really Help? 110
Leveraging bilingual terminology to improve machine translation in a CAT environment 107
Multi-source Transformer for Automatic Post-Editing 106
On the Dynamics of Gender Learning in Speech Translation 104
Lexical Modeling of ASR Errors for Robust Speech Translation 104
Automatic quality estimation for ASR system combination 101
Machine Translation for Machines: the Sentiment Classification Use Case 96
Online Automatic Post-Editing across Domains 94
Driving ROVER with Segment-based ASR Quality Estimation 93
Findings of the WMT 2018 Shared Task on Automatic Post-Editing 93
Findings of the 2015 Workshop on Statistical Machine Translation 92
Exploring the Planet of the APEs: a Comparative Study of State-of-the-art Methods for MT Automatic Post-Editing 92
Combining Quality Estimation and Automatic Post-editing to Enhance Machine Translation Output 90
Multitask Learning for Adaptive Quality Estimation of Automatically Transcribed Utterances 88
MuST-C: A multilingual corpus for end-to-end speech translation 86
Online Multitask Learning for Machine Translation Quality Estimation 80
Multi-source Neural Automatic Post-Editing: FBK’s participation in the WMT 2017 APE shared task 80
Extending the MuST-C Corpus for a Comparative Evaluation of Speech Translation Technology 79
Findings of the 2017 Conference on Machine Translation (WMT17) 78
eSCAPE: a Large-scale Synthetic Corpus for Automatic Post-Editing 78
Machine translation evaluation versus quality estimation 76
The Multilingual TEDx Corpus for Speech Recognition and Translation 76
Multi-source Transformer for AutomaticPost-Editing of Machine Translation Output 75
An Unsupervised Method for Automatic Translation Memory Cleaning. 74
Automatic translation memory cleaning 74
Zero-Shot Neural Machine Translation with Self-Learning Cycle 74
TranscRater: a Tool for Automatic Speech Recognition Quality Estimation 73
The FBK Participation in the WMT 2016 Automatic Post-editing Shared Task 73
Adapting Multilingual Neural Machine Translation to Unseen Languages 73
The MateCat Tool 72
Instance Selection forOnline Automatic Post-Editing in a multi-domain scenario. 72
Fine-tuning on Clean Data for End-to-End Speech Translation: FBK @ IWSLT 2018 72
Translation system and method 72
Online and Multitask Learning for Machine Translation Quality Estimation in Real-world Scenarios 69
FBK HLT-MT at SemEval-2016 Task 1: Cross-lingual Semantic Similarity Measurement Using Quality Estimation Features and Compositional Bilingual Word Embeddings 69
DNN adaptation by automatic quality estimation of ASR hypotheses 69
Automatic Annotation of Machine Translation Datasets with Binary Quality Judgements 68
Pattern Learning for Event Extraction using Monolingual Statistical Machine Translation 67
A local search approach for generating directional data 65
ALTN: Word Alignment Features for Cross-Lingual Textual Entailment. 64
Assessing the Impact of Translation Errors on Machine Translation Quality with Mixed-effects Models. 64
Automatic Translation for Multiple NLP tasks: a Multi-task Approach to Machine-oriented NMT Adaptation 63
Exploiting Qualitative Information from Automatic Word Alignment for Cross-lingual NLP Tasks. 62
Adaptive Quality Estimation for Machine Translation 62
Data-driven annotation of binary MT quality estimation corpora based on human post-editions 62
Machine Translation Quality Estimation Across Domains 61
SentiWords: Deriving a High Precision and High Coverage Lexicon for Sentiment Analysis 61
Effort-Aware Neural Automatic Post-Editing 61
Linguistically Motivated Vocabulary Reduction for Neural Machine Translation from Turkish to English. 60
Multi-Domain Neural Machine Translation through Unsupervised Adaptation. 60
Improving Sentiment Analysis in Twitter Using Multilingual Machine Translated Data 58
Multi-label Eurovoc classification for Eastern and Southern EU languages 58
Coping with the Subjectivity of Human Judgements in MT Quality Estimation 57
Guiding Neural Machine Translation Decoding with External Knowledge 57
Machine-oriented NMT Adaptation for Zero-shot NLP tasks: Comparing the Usefulness of Close and Distant Languages 57
Breeding Gender-aware Direct Speech Translation Systems 57
Relevance Ranking for Translated Texts 56
FBK-UPV-UEdin participation in the WMT14 Quality Estimation shared-task 55
Aspects of Multilingual News Summarisation 55
Building a Multilingual Named Entity-Annotated Corpus Using Annotation Projection 55
Analysis of Text Patterns using Kernel Methods 55
Low Resource Neural Machine Translation: A Benchmark for Five African Languages 55
TMop: a Tool for Unsupervised Translation Memory Cleaning 54
On the Evaluation of Adaptive Machine Translation for Human Post-Editing 52
Cascade versus Direct Speech Translation: Do the Differences Still Make a Difference? 51
Gender in Danger? Evaluating Speech Translation Technology on the MuST-SHE Corpus 50
On Knowledge Distillation for Direct Speech Translation 50
Towards a Combination of Online and Multitask Learning for MT Quality Estimation: a Preliminary Study. 49
Totale 44.844
Categoria #
all - tutte 104.555
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 104.555


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2019/20201.706 0 0 0 0 243 155 253 79 244 296 340 96
2020/20212.892 369 86 230 132 258 155 276 130 236 411 207 402
2021/20222.303 241 181 149 248 201 110 119 212 201 119 259 263
2022/202330.907 135 27.158 141 467 268 449 246 348 729 345 321 300
2023/20245.597 292 257 362 312 496 564 937 577 408 479 415 498
2024/20252.050 256 307 796 447 244 0 0 0 0 0 0 0
Totale 47.551