Turchi, Marco
 Distribuzione geografica
Continente #
EU - Europa 35.113
AS - Asia 7.637
NA - Nord America 7.276
SA - Sud America 581
AF - Africa 501
OC - Oceania 320
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 42
Totale 51.470
Nazione #
RU - Federazione Russa 28.493
US - Stati Uniti d'America 6.937
HK - Hong Kong 1.478
DE - Germania 1.431
SG - Singapore 974
IN - India 960
IT - Italia 921
CN - Cina 873
GB - Regno Unito 758
UA - Ucraina 609
KR - Corea 568
JP - Giappone 564
BR - Brasile 445
ES - Italia 396
FI - Finlandia 382
NL - Olanda 366
FR - Francia 339
VN - Vietnam 283
AU - Australia 281
IE - Irlanda 262
TW - Taiwan 248
CA - Canada 231
MY - Malesia 218
PH - Filippine 199
TR - Turchia 192
SE - Svezia 179
ID - Indonesia 178
IR - Iran 170
ZA - Sudafrica 166
PK - Pakistan 164
BE - Belgio 156
CH - Svizzera 149
AT - Austria 81
MX - Messico 78
PT - Portogallo 72
IL - Israele 71
PL - Polonia 65
EG - Egitto 63
GR - Grecia 61
JO - Giordania 61
NG - Nigeria 60
PE - Perù 56
RO - Romania 56
TH - Thailandia 53
SA - Arabia Saudita 51
CZ - Repubblica Ceca 49
MO - Macao, regione amministrativa speciale della Cina 47
NO - Norvegia 47
LK - Sri Lanka 45
EU - Europa 41
ET - Etiopia 40
SI - Slovenia 38
BD - Bangladesh 37
SK - Slovacchia (Repubblica Slovacca) 37
IQ - Iraq 36
NZ - Nuova Zelanda 36
MA - Marocco 30
GH - Ghana 28
LT - Lituania 27
AR - Argentina 26
AE - Emirati Arabi Uniti 25
DK - Danimarca 22
KE - Kenya 22
OM - Oman 21
LB - Libano 20
CL - Cile 18
LV - Lettonia 18
DZ - Algeria 17
EE - Estonia 17
LU - Lussemburgo 16
PS - Palestinian Territory 15
HU - Ungheria 14
MU - Mauritius 13
CR - Costa Rica 12
EC - Ecuador 12
GE - Georgia 12
KZ - Kazakistan 12
HR - Croazia 10
MT - Malta 10
NP - Nepal 10
BG - Bulgaria 8
CO - Colombia 8
LS - Lesotho 8
TN - Tunisia 8
UZ - Uzbekistan 8
YE - Yemen 8
CM - Camerun 7
DO - Repubblica Dominicana 7
UG - Uganda 7
IS - Islanda 6
QA - Qatar 6
AM - Armenia 5
BH - Bahrain 5
BO - Bolivia 5
ME - Montenegro 5
SO - Somalia 5
BJ - Benin 4
KG - Kirghizistan 4
LI - Liechtenstein 4
PY - Paraguay 4
Totale 51.400
Città #
Chandler 1.023
Hong Kong 998
Jacksonville 811
Singapore 596
Moscow 455
Los Angeles 315
Redwood City 307
The Dalles 270
Boardman 269
Wilmington 267
Helsinki 265
Ashburn 247
Dublin 230
Dong Ket 219
Trento 187
Dongjak-gu 186
Kronberg 174
Tokyo 167
Beijing 162
Central 144
Brooklyn 134
Shanghai 133
Seattle 127
Dearborn 111
Gangnam-gu 103
London 99
San Jose 99
Taipei 99
New Delhi 93
Sydney 87
Ann Arbor 83
New York 76
Bengaluru 70
Guangzhou 70
Kuala Lumpur 66
Petaling Jaya 64
Pune 64
Zurich 64
Santa Clara 62
Brussels 61
Chennai 61
Houston 60
Munich 60
Johannesburg 59
Milan 59
Fremont 58
Ottawa 58
Seoul 57
Hyderabad 54
Istanbul 52
Melbourne 52
Mumbai 52
Barcelona 51
Woodbridge 50
Vienna 48
Amsterdam 46
Lima 46
Baltimore 45
Brisbane 44
Falkenstein 44
Amman 43
Rome 43
Mountain View 42
Southend 42
Lahore 41
São Paulo 41
Toronto 41
Cambridge 40
Karlsruhe 40
Phoenix 40
Verona 40
Madrid 39
Birmingham 38
Council Bluffs 37
Jakarta 37
Utrecht 37
Edinburgh 36
Tehran 36
Paris 35
Osaka 34
Zhengzhou 34
Redmond 33
Lisbon 32
Islamabad 31
Pittsburgh 31
Berlin 30
Kyoto 29
Adelaide 28
Delhi 28
Fairfield 27
Montreal 27
Aachen 26
Central District 26
Cairo 25
Frankfurt am Main 25
Ghent 25
Ho Chi Minh City 25
Valencia 25
Ankara 24
Cape Town 24
Totale 11.450
Nome #
Sentiment Analysis: How to Derive Prior Polarities from SentiWordNet 26.985
Findings of the 2021 Conference on Machine Translation (WMT21) 2.278
MuST-C: a Multilingual Speech Translation Corpus 1.870
Adapting Transformer to End-to-End Spoken Language Translation 1.632
Findings of the IWSLT 2022 Evaluation Campaign. 1.448
Post-editing in Automatic Subtitling: A Subtitlers’ perspective 731
Contextual Handling in Neural Machine Translation: Look Behind, Ahead and on Both Sides 611
The IWSLT 2019 Evaluation Campaign 577
Findings of the 2016 Conference on Machine Translation. 486
Neural Text Simplification in Low-Resource Conditions Using Weak Supervision 476
Neural vs. Phrase-Based Machine Translation in Multi-Domain Scenario 406
Online Automatic Post-editing for MT in a Multi-Domain Translation Environment 403
Enhancing Transformer for End-to-end Speech-to-Text Translation 400
Translation Quality and Productivity: A Study on Rich Morphology Languages. 359
Are Subtitling Corpora really Subtitle-like? 336
Online Neural Automatic Post-editing for Neural Machine Translation 264
Data Augmentation for End-to-End Speech Translation: FBK@IWSLT '19 232
Multi-source transformer with combined losses for automatic post editing 224
The IWSLT 2018 Evaluation Campaign 214
Towards a methodology for evaluating automatic subtitling 199
Multilingual Neural Machine Translation for Low-Resource Languages 191
Improving Zero-Shot Translation of Low-Resource Languages 171
Continuous Learning from Human Post-Edits for Neural Machine Translation 168
1st Shared Task on Automatic Translation Memory Cleaning: Preparation and Lessons Learned 163
Evaluation of Terminology Translation in Instance-Based Neural MT Adaptation 162
Findings of the WMT 2019 Shared Task on Automatic Post-Editing. 158
FBK’s Multilingual Neural Machine Translation System for IWSLT 2017 153
Transfer Learning in Multilingual Neural Machine Translation with Dynamic Vocabulary 144
Generating E-Commerce Product Titles and Predicting their Quality 139
Improving Translations by Combining Fuzzy-Match Repair with Automatic Post-Editing 137
The FBK Participation in the WMT15 Automatic Post-editing Shared Task 135
Findings of the Quality Estimation Shared Task at WMT 2024 Are LLMs Closing the Gap in QE? 134
On the Dynamics of Gender Learning in Speech Translation 128
Automatic quality estimation for ASR system combination 125
MT Quality Estimation for Computer-assisted Translation: Does it Really Help? 123
Quality Estimation for Automatic Speech Recognition 123
Lexical Modeling of ASR Errors for Robust Speech Translation 123
Machine Translation for Machines: the Sentiment Classification Use Case 121
Leveraging bilingual terminology to improve machine translation in a CAT environment 119
Multi-source Transformer for Automatic Post-Editing 115
MuST-C: A multilingual corpus for end-to-end speech translation 115
Findings of the 2015 Workshop on Statistical Machine Translation 112
Driving ROVER with Segment-based ASR Quality Estimation 112
Online Automatic Post-Editing across Domains 112
Combining Quality Estimation and Automatic Post-editing to Enhance Machine Translation Output 111
Findings of the WMT 2018 Shared Task on Automatic Post-Editing 111
Exploring the Planet of the APEs: a Comparative Study of State-of-the-art Methods for MT Automatic Post-Editing 107
Multitask Learning for Adaptive Quality Estimation of Automatically Transcribed Utterances 106
eSCAPE: a Large-scale Synthetic Corpus for Automatic Post-Editing 104
Multi-source Neural Automatic Post-Editing: FBK’s participation in the WMT 2017 APE shared task 103
Extending the MuST-C Corpus for a Comparative Evaluation of Speech Translation Technology 102
Adapting Multilingual Neural Machine Translation to Unseen Languages 98
The Multilingual TEDx Corpus for Speech Recognition and Translation 98
TranscRater: a Tool for Automatic Speech Recognition Quality Estimation 97
Multi-source Transformer for AutomaticPost-Editing of Machine Translation Output 96
Online Multitask Learning for Machine Translation Quality Estimation 95
Machine translation evaluation versus quality estimation 95
An Unsupervised Method for Automatic Translation Memory Cleaning. 94
Automatic Annotation of Machine Translation Datasets with Binary Quality Judgements 93
Pattern Learning for Event Extraction using Monolingual Statistical Machine Translation 93
Automatic translation memory cleaning 93
Findings of the 2017 Conference on Machine Translation (WMT17) 93
Fine-tuning on Clean Data for End-to-End Speech Translation: FBK @ IWSLT 2018 93
Automatic Translation for Multiple NLP tasks: a Multi-task Approach to Machine-oriented NMT Adaptation 93
Assessing the Impact of Translation Errors on Machine Translation Quality with Mixed-effects Models. 90
The MateCat Tool 89
The FBK Participation in the WMT 2016 Automatic Post-editing Shared Task 89
ALTN: Word Alignment Features for Cross-Lingual Textual Entailment. 87
FBK HLT-MT at SemEval-2016 Task 1: Cross-lingual Semantic Similarity Measurement Using Quality Estimation Features and Compositional Bilingual Word Embeddings 87
Zero-Shot Neural Machine Translation with Self-Learning Cycle 86
DNN adaptation by automatic quality estimation of ASR hypotheses 85
Translation system and method 85
Online and Multitask Learning for Machine Translation Quality Estimation in Real-world Scenarios 84
Multi-Domain Neural Machine Translation through Unsupervised Adaptation. 84
A local search approach for generating directional data 83
Instance Selection forOnline Automatic Post-Editing in a multi-domain scenario. 82
Breeding Gender-aware Direct Speech Translation Systems 82
Adaptive Quality Estimation for Machine Translation 81
SentiWords: Deriving a High Precision and High Coverage Lexicon for Sentiment Analysis 81
Effort-Aware Neural Automatic Post-Editing 81
Machine-oriented NMT Adaptation for Zero-shot NLP tasks: Comparing the Usefulness of Close and Distant Languages 81
Linguistically Motivated Vocabulary Reduction for Neural Machine Translation from Turkish to English. 78
Machine Translation Quality Estimation Across Domains 76
Analysis of Text Patterns using Kernel Methods 74
Data-driven annotation of binary MT quality estimation corpora based on human post-editions 73
Guiding Neural Machine Translation Decoding with External Knowledge 73
Aspects of Multilingual News Summarisation 72
Low Resource Neural Machine Translation: A Benchmark for Five African Languages 72
Multi-label Eurovoc classification for Eastern and Southern EU languages 71
Exploiting Qualitative Information from Automatic Word Alignment for Cross-lingual NLP Tasks. 70
Improving Sentiment Analysis in Twitter Using Multilingual Machine Translated Data 70
Cascade versus Direct Speech Translation: Do the Differences Still Make a Difference? 70
Coping with the Subjectivity of Human Judgements in MT Quality Estimation 69
Simultaneous speech translation for live subtitling: From delay to display 69
Forecasting the IBEX-35 stock index using deep learning and news emotions 69
CEF Data Marketplace: Powering a Long-term Supply of Language Data 68
How to Split: the Effect of Word Segmentation on Gender Bias in Speech Translation 68
Under the Morphosyntactic Lens: A Multifaceted Evaluation of Gender Bias in Speech Translation 67
Relevance Ranking for Translated Texts 67
On the Evaluation of Adaptive Machine Translation for Human Post-Editing 67
Totale 48.169
Categoria #
all - tutte 121.833
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 121.833


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2019/2020436 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 340 96
2020/20212.892 369 86 230 132 258 155 276 130 236 411 207 402
2021/20222.303 241 181 149 248 201 110 119 212 201 119 259 263
2022/202330.907 135 27.158 141 467 268 449 246 348 729 345 321 300
2023/20245.597 292 257 362 312 496 564 937 577 408 479 415 498
2024/20256.758 256 307 796 447 726 335 426 499 1.903 925 138 0
Totale 52.259