Turchi, Marco
 Distribuzione geografica
Continente #
EU - Europa 35.181
AS - Asia 7.800
NA - Nord America 7.401
SA - Sud America 731
AF - Africa 510
OC - Oceania 323
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 42
Totale 51.988
Nazione #
RU - Federazione Russa 28.496
US - Stati Uniti d'America 7.050
HK - Hong Kong 1.486
DE - Germania 1.449
SG - Singapore 1.071
IN - India 970
IT - Italia 924
CN - Cina 879
GB - Regno Unito 772
UA - Ucraina 609
BR - Brasile 587
JP - Giappone 575
KR - Corea 569
ES - Italia 400
FI - Finlandia 392
NL - Olanda 367
FR - Francia 340
VN - Vietnam 286
AU - Australia 284
IE - Irlanda 262
TW - Taiwan 254
CA - Canada 240
MY - Malesia 221
PH - Filippine 199
TR - Turchia 194
ID - Indonesia 181
SE - Svezia 181
IR - Iran 170
ZA - Sudafrica 170
PK - Pakistan 167
BE - Belgio 156
CH - Svizzera 149
AT - Austria 81
MX - Messico 81
PT - Portogallo 75
IL - Israele 71
PL - Polonia 68
EG - Egitto 63
NG - Nigeria 63
GR - Grecia 62
JO - Giordania 62
PE - Perù 58
TH - Thailandia 58
RO - Romania 56
SA - Arabia Saudita 51
CZ - Repubblica Ceca 49
NO - Norvegia 48
MO - Macao, regione amministrativa speciale della Cina 47
LK - Sri Lanka 45
EU - Europa 41
ET - Etiopia 40
SK - Slovacchia (Repubblica Slovacca) 40
BD - Bangladesh 39
SI - Slovenia 38
IQ - Iraq 36
NZ - Nuova Zelanda 36
AR - Argentina 30
GH - Ghana 30
MA - Marocco 30
LT - Lituania 28
AE - Emirati Arabi Uniti 25
DK - Danimarca 22
KE - Kenya 22
OM - Oman 21
LB - Libano 20
CL - Cile 18
LV - Lettonia 18
DZ - Algeria 17
EE - Estonia 17
LU - Lussemburgo 16
PS - Palestinian Territory 15
HU - Ungheria 14
MU - Mauritius 13
CR - Costa Rica 12
EC - Ecuador 12
GE - Georgia 12
KZ - Kazakistan 12
HR - Croazia 10
MT - Malta 10
NP - Nepal 10
CO - Colombia 9
UZ - Uzbekistan 9
BG - Bulgaria 8
LS - Lesotho 8
TN - Tunisia 8
YE - Yemen 8
CM - Camerun 7
DO - Repubblica Dominicana 7
UG - Uganda 7
IS - Islanda 6
QA - Qatar 6
AM - Armenia 5
BH - Bahrain 5
BO - Bolivia 5
ME - Montenegro 5
SO - Somalia 5
BJ - Benin 4
KG - Kirghizistan 4
LI - Liechtenstein 4
PY - Paraguay 4
Totale 51.916
Città #
Chandler 1.023
Hong Kong 999
Jacksonville 811
Singapore 619
Moscow 456
Los Angeles 320
Redwood City 307
The Dalles 277
Boardman 269
Wilmington 267
Helsinki 265
Ashburn 251
Dublin 230
Dong Ket 219
Trento 187
Dongjak-gu 186
Tokyo 177
Kronberg 174
Beijing 165
Brooklyn 145
Central 144
Shanghai 133
Seattle 130
Dearborn 111
Taipei 104
Gangnam-gu 103
San Jose 101
London 99
New Delhi 93
Sydney 88
Ann Arbor 83
New York 82
Bengaluru 72
Guangzhou 70
Munich 70
Santa Clara 68
Kuala Lumpur 67
Chennai 64
Petaling Jaya 64
Pune 64
Zurich 64
Brussels 61
Johannesburg 61
Houston 60
Milan 60
Fremont 58
Hyderabad 58
Ottawa 58
Seoul 57
Melbourne 54
Istanbul 53
Mumbai 52
Barcelona 51
Woodbridge 50
São Paulo 49
Vienna 48
Amsterdam 47
Lima 46
Baltimore 45
Amman 44
Brisbane 44
Falkenstein 44
Rome 44
Mountain View 42
Southend 42
Lahore 41
Phoenix 41
Toronto 41
Cambridge 40
Jakarta 40
Karlsruhe 40
Verona 40
Madrid 39
Birmingham 38
Council Bluffs 37
Utrecht 37
Edinburgh 36
Tehran 36
Paris 35
Lisbon 34
Osaka 34
Zhengzhou 34
Redmond 33
Berlin 31
Islamabad 31
Montreal 31
Pittsburgh 31
Kyoto 29
Adelaide 28
Delhi 28
Ho Chi Minh City 28
Bangkok 27
Fairfield 27
Frankfurt am Main 27
Aachen 26
Central District 26
Ankara 25
Cairo 25
Ghent 25
Valencia 25
Totale 11.595
Nome #
Sentiment Analysis: How to Derive Prior Polarities from SentiWordNet 26.988
Findings of the 2021 Conference on Machine Translation (WMT21) 2.308
MuST-C: a Multilingual Speech Translation Corpus 1.891
Adapting Transformer to End-to-End Spoken Language Translation 1.640
Findings of the IWSLT 2022 Evaluation Campaign. 1.473
Post-editing in Automatic Subtitling: A Subtitlers’ perspective 744
Contextual Handling in Neural Machine Translation: Look Behind, Ahead and on Both Sides 613
The IWSLT 2019 Evaluation Campaign 578
Findings of the 2016 Conference on Machine Translation. 487
Neural Text Simplification in Low-Resource Conditions Using Weak Supervision 479
Neural vs. Phrase-Based Machine Translation in Multi-Domain Scenario 407
Online Automatic Post-editing for MT in a Multi-Domain Translation Environment 405
Enhancing Transformer for End-to-end Speech-to-Text Translation 402
Translation Quality and Productivity: A Study on Rich Morphology Languages. 361
Are Subtitling Corpora really Subtitle-like? 341
Online Neural Automatic Post-editing for Neural Machine Translation 265
Data Augmentation for End-to-End Speech Translation: FBK@IWSLT '19 233
Multi-source transformer with combined losses for automatic post editing 228
The IWSLT 2018 Evaluation Campaign 215
Towards a methodology for evaluating automatic subtitling 201
Multilingual Neural Machine Translation for Low-Resource Languages 195
Continuous Learning from Human Post-Edits for Neural Machine Translation 174
Improving Zero-Shot Translation of Low-Resource Languages 172
1st Shared Task on Automatic Translation Memory Cleaning: Preparation and Lessons Learned 166
Findings of the WMT 2019 Shared Task on Automatic Post-Editing. 166
Evaluation of Terminology Translation in Instance-Based Neural MT Adaptation 163
FBK’s Multilingual Neural Machine Translation System for IWSLT 2017 155
Findings of the Quality Estimation Shared Task at WMT 2024 Are LLMs Closing the Gap in QE? 146
Transfer Learning in Multilingual Neural Machine Translation with Dynamic Vocabulary 146
Improving Translations by Combining Fuzzy-Match Repair with Automatic Post-Editing 141
Generating E-Commerce Product Titles and Predicting their Quality 140
The FBK Participation in the WMT15 Automatic Post-editing Shared Task 138
On the Dynamics of Gender Learning in Speech Translation 131
Automatic quality estimation for ASR system combination 127
Quality Estimation for Automatic Speech Recognition 126
Lexical Modeling of ASR Errors for Robust Speech Translation 126
MT Quality Estimation for Computer-assisted Translation: Does it Really Help? 123
Machine Translation for Machines: the Sentiment Classification Use Case 123
Learning Machine Translation from In-domain and Out-of-domain Data 119
Leveraging bilingual terminology to improve machine translation in a CAT environment 119
Findings of the 2015 Workshop on Statistical Machine Translation 116
Multi-source Transformer for Automatic Post-Editing 116
MuST-C: A multilingual corpus for end-to-end speech translation 116
Driving ROVER with Segment-based ASR Quality Estimation 114
Combining Quality Estimation and Automatic Post-editing to Enhance Machine Translation Output 114
Online Automatic Post-Editing across Domains 113
Findings of the WMT 2018 Shared Task on Automatic Post-Editing 113
Multitask Learning for Adaptive Quality Estimation of Automatically Transcribed Utterances 109
Exploring the Planet of the APEs: a Comparative Study of State-of-the-art Methods for MT Automatic Post-Editing 108
eSCAPE: a Large-scale Synthetic Corpus for Automatic Post-Editing 106
Extending the MuST-C Corpus for a Comparative Evaluation of Speech Translation Technology 105
Multi-source Neural Automatic Post-Editing: FBK’s participation in the WMT 2017 APE shared task 104
Adapting Multilingual Neural Machine Translation to Unseen Languages 100
TranscRater: a Tool for Automatic Speech Recognition Quality Estimation 99
The Multilingual TEDx Corpus for Speech Recognition and Translation 99
Machine translation evaluation versus quality estimation 98
Fine-tuning on Clean Data for End-to-End Speech Translation: FBK @ IWSLT 2018 98
Automatic Annotation of Machine Translation Datasets with Binary Quality Judgements 97
Automatic translation memory cleaning 97
Multi-source Transformer for AutomaticPost-Editing of Machine Translation Output 97
Online Multitask Learning for Machine Translation Quality Estimation 96
Findings of the 2017 Conference on Machine Translation (WMT17) 96
The MateCat Tool 95
An Unsupervised Method for Automatic Translation Memory Cleaning. 95
Automatic Translation for Multiple NLP tasks: a Multi-task Approach to Machine-oriented NMT Adaptation 95
Pattern Learning for Event Extraction using Monolingual Statistical Machine Translation 94
FBK HLT-MT at SemEval-2016 Task 1: Cross-lingual Semantic Similarity Measurement Using Quality Estimation Features and Compositional Bilingual Word Embeddings 93
Assessing the Impact of Translation Errors on Machine Translation Quality with Mixed-effects Models. 92
Zero-Shot Neural Machine Translation with Self-Learning Cycle 92
The FBK Participation in the WMT 2016 Automatic Post-editing Shared Task 91
Translation system and method 89
ALTN: Word Alignment Features for Cross-Lingual Textual Entailment. 88
DNN adaptation by automatic quality estimation of ASR hypotheses 87
Online and Multitask Learning for Machine Translation Quality Estimation in Real-world Scenarios 85
A local search approach for generating directional data 85
Multi-Domain Neural Machine Translation through Unsupervised Adaptation. 85
Adaptive Quality Estimation for Machine Translation 84
Instance Selection forOnline Automatic Post-Editing in a multi-domain scenario. 84
Breeding Gender-aware Direct Speech Translation Systems 84
SentiWords: Deriving a High Precision and High Coverage Lexicon for Sentiment Analysis 83
Effort-Aware Neural Automatic Post-Editing 83
Machine-oriented NMT Adaptation for Zero-shot NLP tasks: Comparing the Usefulness of Close and Distant Languages 83
Linguistically Motivated Vocabulary Reduction for Neural Machine Translation from Turkish to English. 79
Machine Translation Quality Estimation Across Domains 77
Analysis of Text Patterns using Kernel Methods 76
Data-driven annotation of binary MT quality estimation corpora based on human post-editions 74
Guiding Neural Machine Translation Decoding with External Knowledge 74
Low Resource Neural Machine Translation: A Benchmark for Five African Languages 74
Aspects of Multilingual News Summarisation 73
Exploiting Qualitative Information from Automatic Word Alignment for Cross-lingual NLP Tasks. 72
Coping with the Subjectivity of Human Judgements in MT Quality Estimation 71
An Intelligent Agent That Autonomously Learns How to Translate 71
Multi-label Eurovoc classification for Eastern and Southern EU languages 71
CEF Data Marketplace: Powering a Long-term Supply of Language Data 71
Cascade versus Direct Speech Translation: Do the Differences Still Make a Difference? 71
Relevance Ranking for Translated Texts 70
Improving Sentiment Analysis in Twitter Using Multilingual Machine Translated Data 70
Simultaneous speech translation for live subtitling: From delay to display 70
Forecasting the IBEX-35 stock index using deep learning and news emotions 70
On Neural Forecasting and News Emotions: The Case of the Spanish Stock Market 70
Totale 48.537
Categoria #
all - tutte 123.713
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 123.713


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2019/2020436 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 340 96
2020/20212.892 369 86 230 132 258 155 276 130 236 411 207 402
2021/20222.303 241 181 149 248 201 110 119 212 201 119 259 263
2022/202330.907 135 27.158 141 467 268 449 246 348 729 345 321 300
2023/20245.597 292 257 362 312 496 564 937 577 408 479 415 498
2024/20257.276 256 307 796 447 726 335 426 499 1.903 925 656 0
Totale 52.777