Negri, Matteo
 Distribuzione geografica
Continente #
NA - Nord America 8.321
AS - Asia 7.039
EU - Europa 6.836
AF - Africa 446
OC - Oceania 305
SA - Sud America 207
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 45
Totale 23.199
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 7.902
DE - Germania 1.425
HK - Hong Kong 1.362
IN - India 1.045
IT - Italia 854
CN - Cina 829
GB - Regno Unito 777
UA - Ucraina 680
SG - Singapore 648
KR - Corea 559
JP - Giappone 518
FI - Finlandia 425
SE - Svezia 386
ES - Italia 343
FR - Francia 325
CA - Canada 289
VN - Vietnam 289
AU - Australia 268
IE - Irlanda 257
NL - Olanda 257
TW - Taiwan 237
MY - Malesia 208
IR - Iran 202
RU - Federazione Russa 200
PH - Filippine 176
TR - Turchia 169
ID - Indonesia 158
PK - Pakistan 155
BE - Belgio 152
ZA - Sudafrica 141
CH - Svizzera 137
BR - Brasile 103
MX - Messico 102
AT - Austria 72
PL - Polonia 67
GR - Grecia 61
EG - Egitto 59
JO - Giordania 59
NG - Nigeria 59
IL - Israele 58
PT - Portogallo 55
PE - Perù 51
RO - Romania 50
CZ - Repubblica Ceca 49
TH - Thailandia 49
SA - Arabia Saudita 47
LK - Sri Lanka 45
MO - Macao, regione amministrativa speciale della Cina 45
NO - Norvegia 45
EU - Europa 44
ET - Etiopia 35
NZ - Nuova Zelanda 34
SI - Slovenia 33
LT - Lituania 31
SK - Slovacchia (Repubblica Slovacca) 31
GH - Ghana 27
DK - Danimarca 25
BD - Bangladesh 24
MA - Marocco 23
AE - Emirati Arabi Uniti 22
IQ - Iraq 21
KE - Kenya 20
OM - Oman 19
LB - Libano 18
AR - Argentina 16
DZ - Algeria 16
LV - Lettonia 16
HU - Ungheria 15
CL - Cile 14
CR - Costa Rica 14
LU - Lussemburgo 14
EE - Estonia 13
MU - Mauritius 13
PS - Palestinian Territory 13
GE - Georgia 12
MT - Malta 12
KZ - Kazakistan 11
CO - Colombia 8
YE - Yemen 8
CM - Camerun 7
EC - Ecuador 7
HR - Croazia 7
UG - Uganda 7
BG - Bulgaria 6
IS - Islanda 6
LS - Lesotho 6
QA - Qatar 6
TN - Tunisia 6
DO - Repubblica Dominicana 5
ME - Montenegro 5
BH - Bahrain 4
BJ - Benin 4
NP - Nepal 4
SO - Somalia 4
UY - Uruguay 4
ZW - Zimbabwe 4
AM - Armenia 3
BO - Bolivia 3
BT - Bhutan 3
KG - Kirghizistan 3
Totale 23.155
Città #
Chandler 1.414
Jacksonville 922
Hong Kong 909
Singapore 475
Boardman 402
Ashburn 385
Los Angeles 317
Wilmington 311
Redwood City 306
Helsinki 295
Dong Ket 230
Dublin 230
Trento 195
Kronberg 190
Dongjak-gu 186
Beijing 163
Brooklyn 151
Tokyo 149
Dearborn 143
Central 142
Seattle 131
Shanghai 125
Ann Arbor 109
New York 104
Gangnam-gu 103
Woodbridge 97
Taipei 95
London 91
New Delhi 91
Sydney 86
San Jose 81
Ottawa 78
Houston 77
Pune 77
Santa Clara 76
Toronto 73
Munich 72
Brussels 66
Bengaluru 63
Kuala Lumpur 63
Petaling Jaya 63
Zurich 61
Amsterdam 58
Seoul 57
Fremont 55
Melbourne 54
Guangzhou 52
Hyderabad 52
Chennai 51
Phoenix 51
Milan 50
Barcelona 48
Mumbai 48
Istanbul 47
Johannesburg 47
Vienna 45
Mountain View 44
Amman 43
San Mateo 42
Southend 42
Lima 41
Baltimore 40
Verona 40
Karlsruhe 39
Edinburgh 38
Lahore 38
Madrid 38
Rome 37
Birmingham 36
Cambridge 36
Brisbane 35
Decatur 35
Paris 34
Utrecht 34
Delhi 33
Jakarta 31
Leawood 31
Osaka 31
Zhengzhou 31
Frankfurt am Main 30
Islamabad 30
Pittsburgh 30
Tehran 30
Kyoto 29
Montreal 29
Adelaide 28
Berlin 28
Moscow 28
Redmond 28
Central District 26
Vancouver 26
Aachen 25
Council Bluffs 25
Fairfield 25
Ankara 24
Norwalk 24
Augusta 23
Groningen 23
Hsinchu 23
Ciudad Victoria 22
Totale 11.517
Nome #
Findings of the 2021 Conference on Machine Translation (WMT21) 2.065
MuST-C: a Multilingual Speech Translation Corpus 1.728
Adapting Transformer to End-to-End Spoken Language Translation 1.519
Findings of the IWSLT 2022 Evaluation Campaign. 1.261
Post-editing in Automatic Subtitling: A Subtitlers’ perspective 630
Contextual Handling in Neural Machine Translation: Look Behind, Ahead and on Both Sides 579
The IWSLT 2019 Evaluation Campaign 534
Findings of the 2016 Conference on Machine Translation. 466
Neural Text Simplification in Low-Resource Conditions Using Weak Supervision 453
Online Automatic Post-editing for MT in a Multi-Domain Translation Environment 389
Neural vs. Phrase-Based Machine Translation in Multi-Domain Scenario 388
Enhancing Transformer for End-to-end Speech-to-Text Translation 379
Translation Quality and Productivity: A Study on Rich Morphology Languages. 341
Are Subtitling Corpora really Subtitle-like? 286
Online Neural Automatic Post-editing for Neural Machine Translation 243
Data Augmentation for End-to-End Speech Translation: FBK@IWSLT '19 211
Multi-source transformer with combined losses for automatic post editing 200
Gender Neutralization for an Inclusive Machine Translation: from Theoretical Foundations to Open Challenges 184
Multilingual Neural Machine Translation for Low-Resource Languages 172
Towards a methodology for evaluating automatic subtitling 162
Improving Zero-Shot Translation of Low-Resource Languages 157
Continuous Learning from Human Post-Edits for Neural Machine Translation 148
1st Shared Task on Automatic Translation Memory Cleaning: Preparation and Lessons Learned 138
FBK’s Multilingual Neural Machine Translation System for IWSLT 2017 136
Evaluation of Terminology Translation in Instance-Based Neural MT Adaptation 134
Transfer Learning in Multilingual Neural Machine Translation with Dynamic Vocabulary 132
Divide and Conquer: Crowdsourcing the Creation of Cross-Lingual Textual Entailment Corpora. 130
Generating E-Commerce Product Titles and Predicting their Quality 129
Findings of the WMT 2019 Shared Task on Automatic Post-Editing. 129
The FBK Participation in the WMT15 Automatic Post-editing Shared Task 122
Improving Translations by Combining Fuzzy-Match Repair with Automatic Post-Editing 122
MT Quality Estimation for Computer-assisted Translation: Does it Really Help? 112
Chinese Whispers: Cooperative Paraphrase Acquisition 112
Quality Estimation for Automatic Speech Recognition 111
Annotazione di contenuti concettuali in un corpus italiano: I-CAB 109
On the Dynamics of Gender Learning in Speech Translation 106
Multi-source Transformer for Automatic Post-Editing 106
Lexical Modeling of ASR Errors for Robust Speech Translation 106
From Text to Knowledge for the Semantic Web: the ONTOTEXT Project 105
Automatic quality estimation for ASR system combination 104
Machine Translation for Machines: the Sentiment Classification Use Case 99
Findings of the WMT 2018 Shared Task on Automatic Post-Editing 97
A Wordnet-based Approach to Named-Entities Recognition 96
Online Automatic Post-Editing across Domains 95
Driving ROVER with Segment-based ASR Quality Estimation 93
I-CAB: the Italian Content Annotation Bank 92
Findings of the 2015 Workshop on Statistical Machine Translation 92
Exploring the Planet of the APEs: a Comparative Study of State-of-the-art Methods for MT Automatic Post-Editing 92
Combining Quality Estimation and Automatic Post-editing to Enhance Machine Translation Output 92
Recognizing Textual Entailment for Italian: EDITS @ EVALITA 2009 90
Detecting Semantic Equivalence and Information Disparity in Cross-Lingual Documents 90
MuST-C: A multilingual corpus for end-to-end speech translation 90
Question Answering Based Annotation for a Corpus of Spoken Requests. 89
Multitask Learning for Adaptive Quality Estimation of Automatically Transcribed Utterances 89
Bridging Languages for Question Answering DIOGENE at CLEF-2003 86
Comparing Statistical and Content-Based Techniques for Answer Validation on the Web 84
Answer-Driven Reasoning as a Framework for Intelligent Information Access 84
Semeval-2013 Task 8: Cross-lingual Textual Entailment for Content Synchronization 82
Multi-source Neural Automatic Post-Editing: FBK’s participation in the WMT 2017 APE shared task 82
Online Multitask Learning for Machine Translation Quality Estimation 81
Extending the MuST-C Corpus for a Comparative Evaluation of Speech Translation Technology 80
Open Domain Question/Answering on the Web 80
Towards Automatic Evaluation of Question/Answering Systems 80
Development and alignment of a domain-specific ontology for question answering 79
Semeval-2012 Task 8: Cross-lingual Textual Entailment for Content Synchronization. 79
Findings of the 2017 Conference on Machine Translation (WMT17) 79
eSCAPE: a Large-scale Synthetic Corpus for Automatic Post-Editing 79
La valutazione di moduli nell`elaborazione del linguaggio naturale: problemi e metodi 78
Zero-Shot Neural Machine Translation with Self-Learning Cycle 78
Is It the Right Answer? Exploiting Web Redundancy for Answer Validation 77
Multilingual Pattern Libraries for Question Answering: a Case Study for Definition Questions 77
Detecting Expected Answer Relations through Textual Entailment. 77
Exploiting Linguistic Indices and Syntactic Structures for Multilingual Question Answering: ITC-irst at CLEF 2005 77
The Multilingual TEDx Corpus for Speech Recognition and Translation 77
Dealing with Spoken Requests in a Multilingual Question Answering System 76
Mining Wikipedia for Large-scale Repositories of Context-Sensitive Entailment Rules 76
An Open-Source Package for Recognizing Textual Entailment 76
Multi-source Transformer for AutomaticPost-Editing of Machine Translation Output 76
Bridging Languages for Question Answering 75
Adapting Multilingual Neural Machine Translation to Unseen Languages 75
The MateCat Tool 74
TranscRater: a Tool for Automatic Speech Recognition Quality Estimation 74
An Unsupervised Method for Automatic Translation Memory Cleaning. 74
Automatic translation memory cleaning 74
Mining the Web to validate answers to natural language questions 73
FBK HLT-MT at SemEval-2016 Task 1: Cross-lingual Semantic Similarity Measurement Using Quality Estimation Features and Compositional Bilingual Word Embeddings 73
The FBK Participation in the WMT 2016 Automatic Post-editing Shared Task 73
Fine-tuning on Clean Data for End-to-End Speech Translation: FBK @ IWSLT 2018 73
ITC-irst at TREC 2003: the DIOGENE QA System 72
The QALL-ME Benchmark: a Multilingual Resource of Annotated Spoken Requests for Question Answering 72
Question Answering over Structured Data: an Entailment-Based Approach to Question Analysis. 72
Multilingual Question/Answering: the DIOGENE System 72
Instance Selection forOnline Automatic Post-Editing in a multi-domain scenario. 72
Translation system and method 72
Automatic resolution rule assignment to multilingual temporal expressions using annotated corpora 71
EDITS: An Open Source Framework for Recognizing Textual Entailment 71
Using Bilingual Parallel Corpora for Cross-Lingual Textual Entailment 71
FBK: Combining Machine Translation Evaluation and Word Similarity metrics for Semantic Textual Similarity 70
Online and Multitask Learning for Machine Translation Quality Estimation in Real-world Scenarios 70
DNN adaptation by automatic quality estimation of ASR hypotheses 70
Totale 19.427
Categoria #
all - tutte 89.264
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 89.264


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2019/20201.673 0 0 0 0 0 143 264 82 272 406 375 131
2020/20213.167 366 85 250 162 273 174 292 129 231 536 233 436
2021/20222.413 217 181 155 294 203 116 125 220 201 158 267 276
2022/20234.762 189 368 143 597 295 588 258 400 856 386 344 338
2023/20246.239 293 273 420 330 570 649 1.087 647 407 608 418 537
2024/20253.212 259 357 907 470 806 413 0 0 0 0 0 0
Totale 23.964