Negri, Matteo
 Distribuzione geografica
Continente #
NA - Nord America 7.712
EU - Europa 6.300
AS - Asia 5.408
AF - Africa 379
OC - Oceania 272
SA - Sud America 143
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 45
Totale 20.259
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 7.359
DE - Germania 1.329
IN - India 889
IT - Italia 760
HK - Hong Kong 714
GB - Regno Unito 706
CN - Cina 700
UA - Ucraina 676
KR - Corea 529
JP - Giappone 474
FI - Finlandia 389
SE - Svezia 380
ES - Italia 320
FR - Francia 310
SG - Singapore 281
VN - Vietnam 280
CA - Canada 259
IE - Irlanda 250
AU - Australia 236
NL - Olanda 233
TW - Taiwan 214
IR - Iran 190
MY - Malesia 188
RU - Federazione Russa 178
PH - Filippine 147
TR - Turchia 146
PK - Pakistan 127
ID - Indonesia 126
BE - Belgio 122
ZA - Sudafrica 120
CH - Svizzera 119
MX - Messico 76
BR - Brasile 60
PL - Polonia 60
AT - Austria 56
GR - Grecia 54
IL - Israele 54
NG - Nigeria 52
JO - Giordania 51
PT - Portogallo 48
EG - Egitto 47
EU - Europa 44
MO - Macao, regione amministrativa speciale della Cina 43
PE - Perù 43
RO - Romania 43
LK - Sri Lanka 42
CZ - Repubblica Ceca 40
NO - Norvegia 38
TH - Thailandia 38
SA - Arabia Saudita 36
ET - Etiopia 34
NZ - Nuova Zelanda 33
SI - Slovenia 32
SK - Slovacchia (Repubblica Slovacca) 29
AE - Emirati Arabi Uniti 22
DK - Danimarca 19
GH - Ghana 19
IQ - Iraq 19
LT - Lituania 19
KE - Kenya 18
LB - Libano 18
MA - Marocco 17
BD - Bangladesh 16
DZ - Algeria 16
LV - Lettonia 15
AR - Argentina 14
LU - Lussemburgo 14
HU - Ungheria 13
MU - Mauritius 13
PS - Palestinian Territory 13
CR - Costa Rica 12
MT - Malta 12
EE - Estonia 11
GE - Georgia 11
CL - Cile 9
OM - Oman 9
CO - Colombia 8
YE - Yemen 8
CM - Camerun 7
UG - Uganda 7
BG - Bulgaria 6
EC - Ecuador 6
HR - Croazia 6
LS - Lesotho 6
TN - Tunisia 6
IS - Islanda 5
ME - Montenegro 5
BJ - Benin 4
NP - Nepal 4
QA - Qatar 4
ZW - Zimbabwe 4
AM - Armenia 3
BH - Bahrain 3
BT - Bhutan 3
KZ - Kazakistan 3
SC - Seychelles 3
AF - Afghanistan, Repubblica islamica di 2
FJ - Figi 2
GN - Guinea 2
LI - Liechtenstein 2
Totale 20.242
Città #
Chandler 1.414
Jacksonville 922
Ashburn 363
Boardman 331
Wilmington 311
Redwood City 306
Hong Kong 299
Los Angeles 280
Helsinki 262
Dong Ket 230
Dublin 224
Kronberg 190
Trento 184
Dongjak-gu 182
Singapore 164
Beijing 156
Brooklyn 151
Dearborn 143
Central 141
Tokyo 135
Seattle 125
Shanghai 116
Ann Arbor 109
Gangnam-gu 103
Woodbridge 97
New York 94
Taipei 91
San Jose 78
Houston 76
Pune 76
Sydney 74
London 69
Ottawa 67
Petaling Jaya 63
Toronto 59
Amsterdam 55
Fremont 54
Bengaluru 50
Seoul 50
Zurich 50
Hyderabad 49
Kuala Lumpur 49
Phoenix 49
Brussels 48
Guangzhou 48
Melbourne 46
Barcelona 43
Milan 43
Mountain View 43
San Mateo 42
Southend 42
Istanbul 40
Baltimore 39
Karlsruhe 39
Verona 39
Amman 38
Madrid 38
Chennai 37
Edinburgh 37
Birmingham 36
Lima 36
Mumbai 36
Decatur 35
Johannesburg 35
Munich 35
Utrecht 34
Cambridge 33
Paris 32
Santa Clara 32
Vienna 32
Lahore 31
Leawood 31
Brisbane 30
Delhi 29
Kyoto 29
Pittsburgh 29
Adelaide 28
Montreal 28
Rome 28
Zhengzhou 28
Redmond 27
Tehran 27
Berlin 26
Central District 26
Fairfield 25
Islamabad 25
Osaka 25
Vancouver 25
Norwalk 24
Augusta 23
Hsinchu 23
Moscow 23
Aachen 22
Council Bluffs 22
Jakarta 22
Hanoi 21
Sheffield 21
Hanover 20
Kowloon 20
Adana 19
Totale 9.886
Nome #
Findings of the 2021 Conference on Machine Translation (WMT21) 1.654
MuST-C: a Multilingual Speech Translation Corpus 1.604
Adapting Transformer to End-to-End Spoken Language Translation 1.358
Findings of the IWSLT 2022 Evaluation Campaign. 1.159
Contextual Handling in Neural Machine Translation: Look Behind, Ahead and on Both Sides 534
The IWSLT 2019 Evaluation Campaign 512
Post-editing in Automatic Subtitling: A Subtitlers’ perspective 486
Findings of the 2016 Conference on Machine Translation. 457
Neural Text Simplification in Low-Resource Conditions Using Weak Supervision 411
Enhancing Transformer for End-to-end Speech-to-Text Translation 370
Translation Quality and Productivity: A Study on Rich Morphology Languages. 336
Are Subtitling Corpora really Subtitle-like? 268
Online Neural Automatic Post-editing for Neural Machine Translation 233
Multi-source transformer with combined losses for automatic post editing 184
Gender Neutralization for an Inclusive Machine Translation: from Theoretical Foundations to Open Challenges 178
Data Augmentation for End-to-End Speech Translation: FBK@IWSLT '19 178
Online Automatic Post-editing for MT in a Multi-Domain Translation Environment 169
Neural vs. Phrase-Based Machine Translation in Multi-Domain Scenario 157
Multilingual Neural Machine Translation for Low-Resource Languages 157
Improving Zero-Shot Translation of Low-Resource Languages 146
Continuous Learning from Human Post-Edits for Neural Machine Translation 145
Towards a methodology for evaluating automatic subtitling 139
Evaluation of Terminology Translation in Instance-Based Neural MT Adaptation 130
FBK’s Multilingual Neural Machine Translation System for IWSLT 2017 126
Divide and Conquer: Crowdsourcing the Creation of Cross-Lingual Textual Entailment Corpora. 124
1st Shared Task on Automatic Translation Memory Cleaning: Preparation and Lessons Learned 122
Generating E-Commerce Product Titles and Predicting their Quality 122
Transfer Learning in Multilingual Neural Machine Translation with Dynamic Vocabulary 122
The FBK Participation in the WMT15 Automatic Post-editing Shared Task 115
Improving Translations by Combining Fuzzy-Match Repair with Automatic Post-Editing 109
MT Quality Estimation for Computer-assisted Translation: Does it Really Help? 107
Quality Estimation for Automatic Speech Recognition 106
Findings of the WMT 2019 Shared Task on Automatic Post-Editing. 101
Multi-source Transformer for Automatic Post-Editing 100
Annotazione di contenuti concettuali in un corpus italiano: I-CAB 95
Automatic quality estimation for ASR system combination 95
Lexical Modeling of ASR Errors for Robust Speech Translation 94
On the Dynamics of Gender Learning in Speech Translation 93
Machine Translation for Machines: the Sentiment Classification Use Case 93
Online Automatic Post-Editing across Domains 91
Driving ROVER with Segment-based ASR Quality Estimation 90
Findings of the WMT 2018 Shared Task on Automatic Post-Editing 90
Findings of the 2015 Workshop on Statistical Machine Translation 88
Multitask Learning for Adaptive Quality Estimation of Automatically Transcribed Utterances 87
Chinese Whispers: Cooperative Paraphrase Acquisition 87
From Text to Knowledge for the Semantic Web: the ONTOTEXT Project 85
Exploring the Planet of the APEs: a Comparative Study of State-of-the-art Methods for MT Automatic Post-Editing 85
Recognizing Textual Entailment for Italian: EDITS @ EVALITA 2009 82
I-CAB: the Italian Content Annotation Bank 82
Combining Quality Estimation and Automatic Post-editing to Enhance Machine Translation Output 82
Semeval-2013 Task 8: Cross-lingual Textual Entailment for Content Synchronization 79
A Wordnet-based Approach to Named-Entities Recognition 78
Open Domain Question/Answering on the Web 76
La valutazione di moduli nell`elaborazione del linguaggio naturale: problemi e metodi 76
Comparing Statistical and Content-Based Techniques for Answer Validation on the Web 75
Bridging Languages for Question Answering DIOGENE at CLEF-2003 75
Question Answering Based Annotation for a Corpus of Spoken Requests. 75
Semeval-2012 Task 8: Cross-lingual Textual Entailment for Content Synchronization. 75
Online Multitask Learning for Machine Translation Quality Estimation 75
Findings of the 2017 Conference on Machine Translation (WMT17) 75
Extending the MuST-C Corpus for a Comparative Evaluation of Speech Translation Technology 74
Multi-source Neural Automatic Post-Editing: FBK’s participation in the WMT 2017 APE shared task 74
eSCAPE: a Large-scale Synthetic Corpus for Automatic Post-Editing 74
The Multilingual TEDx Corpus for Speech Recognition and Translation 73
Is It the Right Answer? Exploiting Web Redundancy for Answer Validation 72
Multilingual Pattern Libraries for Question Answering: a Case Study for Definition Questions 72
Towards Automatic Evaluation of Question/Answering Systems 72
Automatic translation memory cleaning 71
Mining Wikipedia for Large-scale Repositories of Context-Sensitive Entailment Rules 70
Exploiting Linguistic Indices and Syntactic Structures for Multilingual Question Answering: ITC-irst at CLEF 2005 70
TranscRater: a Tool for Automatic Speech Recognition Quality Estimation 70
The FBK Participation in the WMT 2016 Automatic Post-editing Shared Task 70
Mining the Web to validate answers to natural language questions 69
Fine-tuning on Clean Data for End-to-End Speech Translation: FBK @ IWSLT 2018 69
An Unsupervised Method for Automatic Translation Memory Cleaning. 68
MuST-C: A multilingual corpus for end-to-end speech translation 68
Bridging Languages for Question Answering 67
The MateCat Tool 67
Multilingual Question/Answering: the DIOGENE System 67
Online and Multitask Learning for Machine Translation Quality Estimation in Real-world Scenarios 67
Answer-Driven Reasoning as a Framework for Intelligent Information Access 66
ITC-irst at TREC 2003: the DIOGENE QA System 66
Development and alignment of a domain-specific ontology for question answering 66
Question Answering over Structured Data: an Entailment-Based Approach to Question Analysis. 66
EDITS: An Open Source Framework for Recognizing Textual Entailment 66
DNN adaptation by automatic quality estimation of ASR hypotheses 66
Zero-Shot Neural Machine Translation with Self-Learning Cycle 66
Dealing with Spoken Requests in a Multilingual Question Answering System 65
FBK Participation in RTE6: Main and KBP Validation Task. 65
Instance Selection forOnline Automatic Post-Editing in a multi-domain scenario. 65
Multi-source Transformer for AutomaticPost-Editing of Machine Translation Output 65
Automatic resolution rule assignment to multilingual temporal expressions using annotated corpora 64
An Open-Source Package for Recognizing Textual Entailment 64
FBK: Combining Machine Translation Evaluation and Word Similarity metrics for Semantic Textual Similarity 64
Using Bilingual Parallel Corpora for Cross-Lingual Textual Entailment 64
FBK HLT-MT at SemEval-2016 Task 1: Cross-lingual Semantic Similarity Measurement Using Quality Estimation Features and Compositional Bilingual Word Embeddings 64
Adapting Multilingual Neural Machine Translation to Unseen Languages 63
Entailment-based Question Answering for Structured Data 62
Is it Worth Submitting this Run? Assess your RTE System with a Good Sparring Partner. 62
The QALL-ME Benchmark: a Multilingual Resource of Annotated Spoken Requests for Question Answering 62
Totale 17.092
Categoria #
all - tutte 74.352
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 74.352


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2019/20202.300 140 140 35 49 263 143 264 82 272 406 375 131
2020/20213.167 366 85 250 162 273 174 292 129 231 536 233 436
2021/20222.413 217 181 155 294 203 116 125 220 201 158 267 276
2022/20234.762 189 368 143 597 295 588 258 400 856 386 344 338
2023/20246.239 293 273 420 330 570 649 1.087 647 407 608 418 537
2024/2025213 213 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
Totale 20.965