This paper reports on experiments in the creation of a bi-lingual Textual Entailment corpus, using non-experts’ workforce under strict cost and time limitations ($100, 10 days). To this aim workers have been hired for translation and validation tasks, through the CrowdFlower channel to Amazon Mechanical Turk. As a result, an accurate and reliable corpus of 426 English/Spanish entailment pairs has been produced in a more cost-effective way compared to other methods for the acquisition of translations based on crowdsourcing. Focusing on two orthogonal dimensions (i.e. reliability of annotations made by non experts, and overall corpus creation costs), we summarize the methodology we adopted, the achieved results, the main problems encountered, and the lessons learned.
Scheda prodotto non validato
Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte di FBK.
Titolo: | Creating a Bi-lingual Entailment Corpus through Translations with Mechanical Turk: $100 for a 10-day Rush |
Autori: | |
Data di pubblicazione: | 2010 |
Abstract: | This paper reports on experiments in the creation of a bi-lingual Textual Entailment corpus, using non-experts’ workforce under strict cost and time limitations ($100, 10 days). To this aim workers have been hired for translation and validation tasks, through the CrowdFlower channel to Amazon Mechanical Turk. As a result, an accurate and reliable corpus of 426 English/Spanish entailment pairs has been produced in a more cost-effective way compared to other methods for the acquisition of translations based on crowdsourcing. Focusing on two orthogonal dimensions (i.e. reliability of annotations made by non experts, and overall corpus creation costs), we summarize the methodology we adopted, the achieved results, the main problems encountered, and the lessons learned. |
Handle: | http://hdl.handle.net/11582/9991 |
Appare nelle tipologie: | 4.1 Contributo in Atti di convegno |