We describe the design, the setup, and the evaluation results of the DiscoMT 2017 shared task on cross-lingual pronoun prediction. The task asked participants to predict a target-language pronoun given a source-language pronoun in the context of a sentence. We further provided a lemmatized target-language human-authored translation of the source sentence, and automatic word alignments between the source sentence words and the targetlanguage lemmata. The aim of the task was to predict, for each target-language pronoun placeholder, the word that should replace it from a small, closed set of classes, using any type of information that can be extracted from the entire document. We offered four subtasks, each for a different language pair and translation direction: English-to-French, Englishto-German, German-to-English, and Spanish-to-English. Five teams participated in the shared task, making submissions for all language pairs. The evaluation results show that all participating teams outperformed two strong n-gram-based language model-based baseline systems by a sizable margin.
Findings of the 2017 DiscoMT Shared Task on Cross-lingual Pronoun Prediction
Christian Hardmeier;Mauro Cettolo;
2017-01-01
Abstract
We describe the design, the setup, and the evaluation results of the DiscoMT 2017 shared task on cross-lingual pronoun prediction. The task asked participants to predict a target-language pronoun given a source-language pronoun in the context of a sentence. We further provided a lemmatized target-language human-authored translation of the source sentence, and automatic word alignments between the source sentence words and the targetlanguage lemmata. The aim of the task was to predict, for each target-language pronoun placeholder, the word that should replace it from a small, closed set of classes, using any type of information that can be extracted from the entire document. We offered four subtasks, each for a different language pair and translation direction: English-to-French, Englishto-German, German-to-English, and Spanish-to-English. Five teams participated in the shared task, making submissions for all language pairs. The evaluation results show that all participating teams outperformed two strong n-gram-based language model-based baseline systems by a sizable margin.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
W17-4801.pdf
accesso aperto
Descrizione: Articolo di descrizione della campagna di valutazione e di presentazione dei risultati
Tipologia:
Documento in Post-print
Licenza:
PUBBLICO - Pubblico con Copyright
Dimensione
172.87 kB
Formato
Adobe PDF
|
172.87 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.